==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཱི་པཾ་ཀ་ར།
དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཱི་པཾ་ཀ་ར།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དཎྜ་དྷྲྀཀ་བི་དཱ་ར་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གཙོ་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །ལྷ་ནི་བདུད་དགྲ་དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཐར་མཛེད་ལ་བཏུང་ཏེ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ།། །རང་ལུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་དྲན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བློར་བྱས་ནས། །བླ་མ་རྗེ་བཙུན་རྣམས་ལ་ནི། །བསོད་ནམས་ཚོགས་རབ་བསག་པར་བྱ། །གཉིས་མེད་སངས་རྒྱས་གཉིས་སུ་མེད། །རྐྱེན་སྐྱེས་ཆོགས་ཀུན་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །དེ་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ཤེས་བྱའི་ཕྱིར། །དག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ་བསྒོམ། །ཆད་མེད་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་སེམས། །ནམ་མཁའི་ཐིགས་པ་དེ་ཉིད་ལས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གདན་བསམས་ཏེ། །ཛ་ལས་དབྱུག་པ་དཀར་དང༌། །སྐུ། །རྩ་ཞལ་དཀར་ལ་སྔོ་དམར་ཞལ། །རང་གི་རིག་མར་མཚུངས་པའི་ལུས། །གྲི་གུག་དབྱུག་པ་རལ་གྲི་དང༌། །ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེ་འཛིན།།
གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས། །ཆུ་སྐྱེས་འོད་ཟེར་རྣོན་པོ་མནན། །མི་མགོའི་ཕྲེང་དཔྱངས་སྟག་ལྤགས་མནབས། །ཀླུ་དང་རུས་རྒྱན་དབུས་མཛེས་པ། །བསྐྱེད་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང༌། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་འདིས་བྱིན་བརླབ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཀྵིཾ་ཇིཾ་ཁཾ་གཾ་ཀཾ་སཾ། །དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་བསམ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་མཆོད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྡན་པས། །བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བཟང༌། །མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་དབྱིངས་ཆེན་པོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡིས་མྱང༌། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །གསང་སྔགས་ཁྲི་རུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་དཎྜ་དྷྲྀཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་རིམ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་བྱས་ནས་ཀྱང༌།། གཟུགས་ནི་སྒྲ་ཉིད་རང་བཞིན་དག །བདག་མེད་སྙིང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མ་རིག་མུན་པ་འཇོམས་བྱེད་སྒྲོན་མའི་མཆོག །བདུད་དགྲ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུ

【汉语翻译】
摧伏阎罗死主之杖修法，谛 பங்க 嘎拉。
摧伏阎罗死主之杖修法。
谛 பங்க 嘎拉。
印度语：Danda dhrika vidaraya mari sadhanam nama。
藏语：摧伏阎罗死主之杖修法。顶礼吉祥金刚萨埵！
心之自性与主尊等同，
其神乃魔敌阎罗死主杖。
一切事业皆成办而享用，
为成办胜悉地故而宣说。
自身观为大印，
思维大乘之心，
于上师至尊等，
积聚殊胜福德资粮。
无二之佛无有二，
因生诸法如水月。
为知彼性无生故，
以清净真言劝请而修。
无断无续之心，
从虚空之滴中，
思维守护轮坛城，
从匝生白杖，
身。
根本面白而蓝红色面，
身如自身明妃。
持钺刀杖剑，
颅器轮宝莲。
右屈左伸之足，
压莲花锐利光芒。
戴人头鬘披虎皮，
以龙与骨饰庄严中央。
生起而以身语意三，
及诸根对此加持。
嗡 阿 吽。（藏文：ཀྵིཾ་，梵文天城体：शिं，梵文罗马拟音：shim，汉语字面意思：啥），（藏文：ཇིཾ་，梵文天城体：जिं，梵文罗马拟音：jim，汉语字面意思：精），（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空），（藏文：གཾ་，梵文天城体：गं，梵文罗马拟音：gam，汉语字面意思：行），（藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kam，汉语字面意思：堪），（藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：sam，汉语字面意思：桑）。
思维灌顶顶髻不动佛。匝 吽 邦 霍 以此加持。
以菩提心之化身供养。
之后具金刚铃杵者，
当诵赞王。
佛金刚普贤，
平等金刚不动，
金刚秘密大界，
智慧金刚我顶礼赞。
以三字加持之，
甘露金刚以舌尝。
作舒缩之后，
诵百千秘密咒。
嗡 班匝 丹达 德热嘎 吽 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཎྜ་དྷྲྀཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र दण्ड धृक हूँ हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra danda dhrika hum hum hum phat phat svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，杖，持，吽，吽，吽，啪，啪，梭哈。）
地水火风生起次第，
亦作智慧明点。
色即是声自性清净，
当修无我心要。
摧灭无明黑暗之明灯，
魔敌忿怒尊王之修

【英语翻译】
The Sadhana of the Staff that Completely Destroys Yama, the Lord of Death, by Dipamkara.
The Sadhana of the Staff that Completely Destroys Yama, the Lord of Death.
Dipamkara.
In Sanskrit: Danda dhrika vidaraya mari sadhanam nama.
In Tibetan: The Sadhana of the Staff that Completely Destroys Yama, the Lord of Death. Homage to glorious Vajrasattva!
The very nature of the mind is equal to the principal deity,
That deity is the staff of Yama, the slayer, the enemy of demons.
Having accomplished and consumed all actions,
I will explain it in order to accomplish the supreme siddhi.
Remember your own body as the great mudra.
Having made it the mind of the Great Vehicle,
To the lamas and venerable ones,
Accumulate a vast collection of merit.
The non-dual Buddha is without duality,
All phenomena born of conditions are like reflections of the moon in water.
In order to know that very unborn nature,
Invoke and meditate with the pure mantra.
The uninterrupted, continuous mind,
From that very drop of space,
Visualize the protective wheel as a seat,
From Dza comes a white staff,
Body.
The root face is white, and the faces are blue and red,
A body like one's own consort.
Holding a curved knife, staff, sword,
Skull cup, wheel, and lotus.
The right leg bent and the left leg extended,
Pressing down on the sharp rays of the lotus.
Hanging a garland of human heads and wearing a tiger skin,
Adorned in the center with nagas and bone ornaments.
Generate and bless the three doors of body, speech, and mind,
And the sense bases with this.
Om Ah Hum. Shim Jim Kham Gam Kam Sam.
Visualize the empowerment crown as Akshobhya. Dza Hum Bam Hoh bless with Sa.
Make offerings with the emanation of bodhicitta.
Then, with the vajra and bell,
The king of praises should be recited.
The Buddha Vajra Samantabhadra,
The equal Vajra Akshobhya,
The Vajra Secret Great Realm,
The Wisdom Vajra, I prostrate and praise.
Having blessed with the three syllables,
Taste the nectar vajra with your tongue.
Having done expanding and contracting,
Recite the secret mantra a hundred thousand times.
Om Vajra Danda Dhrika Hum Hum Hum Phat Phat Svaha.
The order of arising of earth, water, fire, and wind,
Also make it a wisdom bindu.
Form is sound, its very nature is pure,
Meditate on the essence of selflessness.
The supreme lamp that destroys the darkness of ignorance,
The sadhana of the wrathful king, the enemy of demons.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཐབས་འདིས། །འགྲོ་བའི་འཇིགས་ཆེན་ངེས་དགྲ་བཅོམ་ནས་ཀྱང༌། །ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད་མཚུངས་ཤོག །དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་རས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།།
དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཱི་པཾ་ཀ་ར།

【汉语翻译】
以此方便，从断除众生大怖畏之定敌起，愿一切皆同阎罗死主！名为“杖阎罗死主彻底摧毁”之修法。大导师燃灯吉祥贤所造圆满。瑜伽士般若室利智称自译也。
名为“杖阎罗死主彻底摧毁”之修法。燃灯吉祥贤。

【英语翻译】
By this means, from the definite enemy who destroys the great fear of beings, may all be equal to Yama, the Lord of Death! The practice called "Destroying Completely the Staff, Yama, Lord of Death." Completed, composed by the great teacher Dipamkara. The yogi Prajnasrijnanakirti translated it himself.
The practice called "Destroying Completely the Staff, Yama, Lord of Death." Dipamkara.

============================================================

